z /do nemčiny
Tel: 0905 973476
Nemecko-slovenský odborný slovník
ekonomický, hospodársky, právny, sociálny
v ktorom nájdete to, čo ste inde nenašli a ktorý pravidelne doplňujem
novými pojmami, s ktorými sa stretnem pri práci s prekladmi.
Ako to funguje?
Prekladám obojstranne za pevnú cenu bez akýchkoľvek prirážok za náročnosť a odbornosť textu. Naopak poskytujem zľavy za
preklady textov, ktoré možno priamo elektronicky spracovávať a v
závislosti od termínu dodania. Pokiaľ sa nedohodneme inak, materiál na
preklad mi pošlete elektronicky v ľubovoľnom formáte, hotový preklad Vám pošlem vo Worde alebo vo Vami požadovanom formáte. Cenník
resp. ďalšie informácie a referencie Vám rád pošlem na požiadanie. K
mojim zákazníkom patria popredné slovenské prekladateľské agentúry,
firmy a právnické kancelárie.
Novinky v slovníku
V
slovníku pribudli nové slová, najmä z oblasti súdnictva, zmluvných
vzťahov, účtovníctva a iné. Ak chcete poznať význam slov ako napr.
Tagsatzung, Verschmelzungsplan, Gesamtschuldner, Übertragender .
Grundbuchblat, Arbeitsverfassungsgesetz,
Ausgangsrechtsstreit, Fragen zur Vorabentscheidung,
Einlagensicherungsfonds, Wirtschaftsteilnehmer a iné, navšívte prosím stranu s mojim online slovníkom.
Čo ponúkam:
Skúsenosť:
30 rokov prekladateľskej praxe, z toho od roku 1982 ako externista a od
roku 1992 ako živnostník. K mojim zákazníkom patrila a patria
prekladateľské agentúry, významné i menej významné firmy. Referencie
poskytnem na požiadanie.
Rýchlosť: Štandardne za deň 8-10 strán, v prípade potreby výnimočne do 20 strán
Spoľahlivosť: Sľubujem len to, čo dokážem splniť. So všetkými materiálmi zachádzam ako s dôvernými
Kvalitu: Investoval som do špeciálneho prekladateľského softvéru,
ktorý si pamätá všetky minulé preklady a tým garantuje jednotnosť
odbornej terminológie. Kontroluje pravopis a gramatiku. V prípade úplnej
alebo čiastočnej zhody s minulými prekladmi, navrhne použitie
(približne) zhodného textu a tým urýchľuje prácu.
Obetavosť: v prípade potreby som zvyknutý pracovať aj v noci.
Výhodný pomer výkonu a ceny: Moje ceny zodpovedajú cenám, za ktoré pracujem pre agentúry. To znamená, že môžete ušetriť na agentúrnej marži.
V prípade čiastočnej zhody jednotlivých častí textu (textov), dokážem
vyhodnotiť túto zhodu v percentách a na jej základe poskytnúť
zľavu z ceny. Výhodné je to najmä u zmlúv s opakujúcimi sa ustanoveniami
a u technických prekladov.
Slovník, v ktorom nájdete to, čo ste inde nenašli, vytvorený excerpciou prekladaných textov a permanentne doplňovaný.
Ukážky prekladov: